-1-   -2-   -3-   -4-   -5-   -6-   -7-   -8-   -9-

Mozus pirmā grāmata, 4. nodaļa: Radīšanas stāsts ar skaidrojumiem

1. Un cilvēks (Ādams) atzina savu sievu Ievu, un tā kļuva grūta un dzemdēja Kainu, un sacīja: Es esmu ieguvusi vīru ar Tā Kunga palīdzību.

1. Un cilvēks (Ādams) atzina savu sievu Ievu, un tā kļuva grūta un dzemdēja Kainu, un sacīja: 'Es esmu ieguvusi vīru ar Tā Kunga palīdzību.'


Pants: No pasaulīgās mīlestības dzima ticības mācība.


Pamatojums: “Ādams pazina Ievu, savu sievu, un viņa kļuva grūta un dzemdēja Kainu; un viņa sacīja: “Es esmu ieguvusi vīru ar Tā Kunga palīdzību!”” simbolizē ticības doktrīnas dzimšanu no pasaulīgās mīlestības (“Ādams un Ieva”). “Kains” simbolizē šo doktrīnu, kas uzskatīja ticību par kaut ko atsevišķu no mīlestības.


2. Un tā atkal dzemdēja viņa brāli Ābelu. Un Ābels kļuva avju gans, bet Kains bija zemkopis.

2. Un tā atkal dzemdēja viņa brāli Ābelu. Un Ābels kļuva avju gans, bet Kains bija zemkopis.


Pants: Piedzima mīlestība pret tuvāko.


Pamatojums: “Pēc tam viņa dzemdēja viņa brāli Ābelu. Un Ābels bija avju gans, bet Kains bija zemkopis.” “Ābels”, kā otrais dēls, simbolizē mīlestību pret tuvāko, bet “avju gans” – tās izpausmi praktiskajā dzīvē caur labajiem darbiem. “Kains – zemkopis” simbolizē ticības doktrīnu, kas ir atdalīta no mīlestības un balstīta uz racionāliem spriedumiem.


3. Un pēc kāda laika gadījās, ka Kains nesa Tam Kungam upuri no zemes augļiem.

3. Un pēc kāda laika gadījās, ka Kains nesa Tam Kungam upuri no zemes augļiem.


Pants: Pēc kāda laika ticības mācība atdalījās no mīlestības.


Pamatojums: “Un pēc kāda laika Kains nesa Tam Kungam dāvanu no zemes augļiem” simbolizē ticības mācības (“Kains”) rituālu un ārējo dievkalpojumu bez patiesas mīlestības.


4. Tāpat arī Ābels nesa upuri no saviem avju pirmdzimušajiem un no viņu taukiem. Un Tas Kungs uzlūkoja labvēlīgi Ābelu un viņa upuri,

4. Tāpat arī Ābels nesa upuri no saviem avju pirmdzimušajiem un no viņu taukiem. Un Tas Kungs uzlūkoja labvēlīgi Ābelu un viņa upuri,


Pants: Mīlestība pret tuvāko kalpoja Dievam ar patiesu sirdi.


Pamatojums: “Bet Ābels arī nesa no savu avju pirmdzimtajiem un no to taukiem. Un Tas Kungs uzlūkoja Ābelu un viņa dāvanu” simbolizē patiesu dievkalpojumu, kas balstīts uz mīlestību pret tuvāko (“Ābels”), izpaužoties labajos darbos (“avju pirmdzimtie un to tauki”).


5. bet Kainu un viņa upuri Viņš neuzlūkoja. Tad Kains kļuva ļoti dusmīgs, un viņa vaigs raudzījās nikni.

5. bet Kainu un viņa upuri Viņš neuzlūkoja. Tad Kains kļuva ļoti dusmīgs, un viņa vaigs raudzījās nikni.


Pants: Ticības mācība tika atstumta, jo tā bija atdalīta no mīlestības.


Pamatojums: “Bet Kainu un viņa dāvanu Viņš neuzlūkoja. Un Kains iedegās bardzībā un viņa seja noslīga.” simbolizē to, ka Dievs nepieņem ārējus rituālus bez sirsnīgas mīlestības. Ticības mācība (“Kains”) dusmojās un kļuva ļauna, jo nesaņēma atzinību.


6. Tad Tas Kungs sacīja Kainam: Kāpēc tu esi kļuvis dusmīgs, un kāpēc tavs vaigs raudzīdamies nikns?

6. Tad Tas Kungs sacīja Kainam: 'Kāpēc tu esi kļuvis dusmīgs, un kāpēc tavs vaigs raudzīdamies nikns?


Pants: Dievs brīdināja Kainu par ļaunuma sekām.


Pamatojums: “Un Tas Kungs sacīja Kainam: “Kāpēc tu esi iedegies bardzībā? Un kāpēc tava seja ir noslīgusi?”” simbolizē Dieva aicinājumu atgriezties uz pareizā ceļa un atzīt mīlestības nozīmi.


7. Vai tad nebūtu labi, ja tu labu dari? Bet, ja tu labu nedari, tad grēks guļ tavā priekšā, un uz tevi ir viņa iekāre, bet tev būs valdīt pār viņu.

7. Vai tad nebūtu labi, ja tu labu dari? Bet, ja tu labu nedari, tad grēks guļ tavā priekšā, un uz tevi ir viņa iekāre, bet tev būs valdīt pār viņu.'


Pants: Dievs norādīja Kainam, ka patiesa ticība ved uz labestību.


Pamatojums: “Vai tad nebūs tā, ka, ja tu darīsi labu, tu pacelsi savu seju? Bet, ja tu labu nedarīsi, tad grēks guļ pie durvīm un tīko pēc tevis; bet tev būs valdīt pār to.” simbolizē to, ka, dzīvojot saskaņā ar Dieva principiem un mīlestību, cilvēks varēs pretoties ļaunumam.


8. Un Kains runāja ar savu brāli Ābelu, un, kad tie bija laukā, tad Kains cēlās pret savu brāli Ābelu un to nokāva.

8. Un Kains runāja ar savu brāli Ābelu, un, kad tie bija laukā, tad Kains cēlās pret savu brāli Ābelu un to nokāva.


Pants: Kains, atdalījis ticību no mīlestības, ļāvās ļaunuma ietekmei.


Pamatojums: “Un Kains runāja ar savu brāli Ābelu” liecina par ļaunuma ietekmes pieaugumu.


9. Un Tas Kungs sacīja Kainam: Kur ir tavs brālis Ābels? Tas atbildēja: Es nezinu. Vai tad es esmu sava brāļa sargs?

9. Un Tas Kungs sacīja Kainam: 'Kur ir tavs brālis Ābels?' Tas atbildēja: 'Es nezinu. Vai tad es esmu sava brāļa sargs?'


Pants: Kains nogalināja savu brāli Ābelu.


Pamatojums: “Un notika, kad tie bija laukā, Kains uzbruka savam brālim Ābelam un to nokāva.” simbolizē to, ka ticības doktrīna, atdalīta no mīlestības, noved pie vardarbības un ļaunuma, iznīcinot pašu mīlestību.


10. Un Viņš sacīja: Ko tu esi darījis? Tava brāļa asinis brēc uz Mani no zemes.

10. Un Viņš sacīja: 'Ko tu esi darījis? Tava brāļa asinis brēc uz Mani no zemes.


Pants: Dievs jautāja Kainam par viņa brāli, mudinot viņu atzīt savu grēku.


Pamatojums: “Un Tas Kungs sacīja Kainam: “Kur ir tavs brālis Ābels?” Viņš atbildēja: “Es nezinu. Vai tad es esmu sava brāļa sargs?”” simbolizē to, ka Dievs redz visu un mudina cilvēku atzīt savus pārkāpumus.


11. Un tagad lāsts lai nāk pār tevi no zemes, kas ir atvērusi savu muti, lai saņemtu no tavas rokas tava brāļa asinis.

11. Un tagad lāsts lai nāk pār tevi no zemes, kas ir atvērusi savu muti, lai saņemtu no tavas rokas tava brāļa asinis.


Pants: Kaina grēka dēļ ticība tika atdalīta no mīlestības.


Pamatojums: “Un tagad tu esi nolādēts no zemes, kas atvērusi savu muti, lai uzņemtu tava brāļa asinis no tavas rokas.” simbolizē to, ka atdalot ticību no mīlestības, cilvēks pats sevi atšķir no Dieva.


12. Kad tu zemes virsu apstrādāsi, tad tā tev vairs savu auglību nedos. Kā bēgļiem un klaidoņiem tev būs būt virs zemes.

12. Kad tu zemes virsu apstrādāsi, tad tā tev vairs savu auglību nedos. Kā bēgļiem un klaidoņiem tev būs būt virs zemes.'


Pants: Ticība bez mīlestības ir neauglīga.


Pamatojums: “Kad tu zemi kopsi, tā tev vairs nedos savu spēku; tu būsi klaiņonis un bēglis virs zemes.” simbolizē ticības bez mīlestības neauglīgumu un nespēju nest garīgus augļus.


13. Un Kains sacīja Tam Kungam: Mans sods ir lielāks, nekā es spēju panest.

13. Un Kains sacīja Tam Kungam: 'Mans sods ir lielāks, nekā es spēju panest.


Pants: Kains izjuta vainas apziņu un bailes no soda.


Pamatojums: “Un Kains sacīja Tam Kungam: “Mans sods ir lielāks, nekā es varu panest.”” simbolizē vainas apziņu un bailes no soda, kas moka tos, kuri atdalījuši ticību no mīlestības.


14. Lūk, Tu tagad mani dzen projām no šīs zemes virsus, un man būs slēpties no Tava vaiga un būs būt par bēgli un klaidoni virs zemes, un, kas mani atradīs, tas mani nokaus.

14. Lūk, Tu tagad mani dzen projām no šīs zemes virsus, un man būs slēpties no Tava vaiga un būs būt par bēgli un klaidoni virs zemes, un, kas mani atradīs, tas mani nokaus.'


Pants: Kains baidījās no atriebības un lūdza Dieva aizsardzību.


Pamatojums: “Redzi, Tu mani šodien padzeni no zemes virsas un no Tavas vaiga man būs slēpties; un es būšu klaiņonis un bēglis virs zemes; un notiks, ka ikviens, kas mani sastaps, mani nonāvēs.” simbolizē to, ka ļaunuma ceļš noved pie izolācijas un bailēm.


15. Un Tas Kungs sacīja viņam: Tādēļ ikvienam, kas Kainu nokaus, būs septiņkārt atriebts. Un Tas Kungs uzlika Kainam zīmi, lai ikviens, kas viņu atrastu, to nenokautu.

15. Un Tas Kungs sacīja viņam: 'Tādēļ ikvienam, kas Kainu nokaus, būs septiņkārt atriebts.' Un Tas Kungs uzlika Kainam zīmi, lai ikviens, kas viņu atrastu, to nenokautu.


Pants: Dievs apžēlojās par Kainu un solīja viņu pasargāt.


Pamatojums: “Un Tas Kungs viņam sacīja: “Tāpēc ikviens, kas nonāvēs Kainu, tiks septiņkārt atriebts!” Un Tas Kungs deva Kainam zīmi, lai neviens, kas viņu sastaptu, to nenonāvētu.” simbolizē Dieva žēlastību un aizsardzību pat tiem, kuri ir grēkojuši.


16. Un Kains aizgāja no Tā Kunga vaiga un dzīvoja Nodas zemē, uz austrumiem no Ēdenes.

16. Un Kains aizgāja no Tā Kunga vaiga un dzīvoja Nodas zemē, uz austrumiem no Ēdenes.


Pants: Kains atdalījās no Dieva un dzīvoja ļaunuma ieskauts.


Pamatojums: “Tad Kains aizgāja no Tā Kunga vaiga un dzīvoja Nodā, kas atrodas uz austrumiem no Ēdenes.” simbolizē to, ka, atdalot ticību no mīlestības, cilvēks attālinās no Dieva un izvēlas ļaunuma ceļu.


17. Un Kains atzina savu sievu, un tā kļuva grūta un dzemdēja Ēnohu. Tad viņš uzcēla pilsētu un nosauca tās vārdu sava dēla Ēnoha vārdā.

17. Un Kains atzina savu sievu, un tā kļuva grūta un dzemdēja Ēnohu. Tad viņš uzcēla pilsētu un nosauca tās vārdu sava dēla Ēnoha vārdā.


Pants: Kains apprecējās.


Pamatojums: “Un Kains pazina savu sievu” – laulība simbolizē divu pretēju principu savienošanos.


18. Un Ēnoham piedzima Irads, Iradam piedzima Mehujaēls, Mehujaēlam piedzima Metušaēls, un Metušaēlam piedzima Lamehs.

18. Un Ēnoham piedzima Irads, Iradam piedzima Mehujaēls, Mehujaēlam piedzima Metušaēls, un Metušaēlam piedzima Lamehs.
19. Un Lamehs sev ņēma divas sievas: vienas vārds bija Ada un otras vārds bija Cilla.


18.-Pants: Lamehs, tāpat kā daudzi citi, paņēma sev divas sievas, neskatoties uz Dieva sākotnēji iedibināto kārtību.


18.-Pamatojums: “Un Lamehs ņēma sev divas sievas: vienas vārds bija Āda, bet otras vārds – Cilla.”


20. Un Ada dzemdēja Jābalu, no kura cēlās tie, kas dzīvoja teltīs un ganīja lopus.

20. Un Ada dzemdēja Jābalu, no kura cēlās tie, kas dzīvoja teltīs un ganīja lopus.


Pants: Āda dzemdēja Jabālu.


Pamatojums: “Un Āda dzemdēja Jabālu” – katrs no Lameha pēctečiem iemieso noteiktu principu.


21. Un viņa brāļa vārds bija Jūbals, no kura cēlās visi cītaras un stabulītes spēlētāji.

21. Un viņa brāļa vārds bija Jūbals, no kura cēlās visi cītaras un stabulītes spēlētāji.


Pants: Jabāla brālis bija Jubāls.


Pamatojums: “Un viņa brāļa vārds bija Jubāls” – brāļu attiecības simbolizē pretējo principu līdzāspastāvēšanu.


22. Un Cilla dzemdēja Tubalkainu, kas bija visu vara un dzelzs kalēju tēvs; un Tubalkaina māsa bija Naāma.

22. Un Cilla dzemdēja Tubalkainu, kas bija visu vara un dzelzs kalēju tēvs; un Tubalkaina māsa bija Naāma.
23. Un Lamehs sacīja savām sievām: 'Ada un Cilla! Uzklausiet manu balsi! Jūs, Lameha sievas, ieklausieties manā runā! Es esmu nokāvis vīru par savu ievainojumu un jaunekli par savu pārsitumu.


22.-Pants: Lamehs lielījās ar saviem vardarbīgajiem darbiem, atklājot ļaunuma principu triumfu.


22.-Pamatojums: “Un Lamehs sacīja savām sievām Ādai un Cillai: “Uzklausiet manu balsi, Lameha sievas, ievērojiet manus vārdus: es esmu nogalinājis vīru par savu ievainojumu un puisi par savu sasitumu!”” – Lameha vārdi pauž lepnumu par savu nežēlību, kas liecina par ļaunuma principu dominanci viņa sirdī.


24. Ja Kains tiks atriebts septiņkārt, tad Lamehs septiņdesmit reiz septiņkārt.

24. Ja Kains tiks atriebts septiņkārt, tad Lamehs septiņdesmit reiz septiņkārt.'


Pants: Lamehs atklāja savu neierobežoto atriebības kāri.


Pamatojums: “Ja Kainam tiks atriebts septiņkārt, tad Lameham septiņdesmit septiņas reizes!”” – Šī frāze atklāj Lameha vēlmi pēc nesamērīgas atriebības un apliecina, ka viņš ir pilnībā pakļauts ļaunuma ietekmei.


25. Un Ādams atzina vēl savu sievu, un tā dzemdēja dēlu un nosauca viņu vārdā Sets, jo viņa sacīja: Dievs man ir devis citu dēlu Ābela vietā, kuru Kains nokāva.

25. Un Ādams atzina vēl savu sievu, un tā dzemdēja dēlu un nosauca viņu vārdā Sets, jo viņa sacīja: 'Dievs man ir devis citu dēlu Ābela vietā, kuru Kains nokāva.'


Pants: Piedzima jauna ticība, kas bija atvērta mīlestībai.


Pamatojums: “Un Ādams atkal pazina savu sievu, un tā dzemdēja dēlu un nosauca viņa vārdu – Sets, sacīdama: “Dievs man ir devis citu pēcnācēju Ābela vietā, ko Kains nokāva.”” “Sets” simbolizē jaunu ticību, kas ir atvērta mīlestībai un spējīga nest garīgus augļus.


26. Arī Setam piedzima dēls, un viņš to nosauca vārdā Ēnošs. Tad sāka piesaukt Tā Kunga Vārdu.

26. Arī Setam piedzima dēls, un viņš to nosauca vārdā Ēnošs. Tad sāka piesaukt Tā Kunga Vārdu.


Pants: Cilvēki sāka atkal meklēt Dievu un atjaunot saikni ar Viņu.


Pamatojums: “Un arī Setam piedzima dēls, un viņš nosauca viņa vārdu – Ēnošs. Tanī laikā cilvēki sāka piesaukt Tā Kunga Vārdu.” simbolizē cilvēces atgriešanos pie Dieva un garīgo vērtību atjaunošanu.


Šajā tīmekļa vietnē tiek piedāvāts saīsināts 1. Mozus grāmatas skaidrojums, balstoties uz Emanuela Svedenborga (1688-1772) darbu "Arcana Coelestia" (1756). Viņš uzskatīja, ka 1. Mozus grāmatā ir ietverti debesu noslēpumi un garīgās mācības, kuras nevar pilnībā izprast, tikai lasot burtisko tekstu. Svedenborgs vēlējās atklāt šīs dziļākās nozīmes, lai palīdzētu cilvēkiem labāk izprast savu dzīvi un attīstīties garīgi.

-1-   -2-   -3-   -4-   -5-   -6-   -7-   -8-   -9-